Aucune traduction exact pour وسائل النقل الخاصة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe وسائل النقل الخاصة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La Direction du placement familial s'acquitte en matière d'enseignement des tâches suivantes:
    `2` توفير وسائل النقل الخاصة لتوصيل الأبناء يومياً إلى مدارسهم؛
  • Nous avons eu les répartiteur de limo et de taxi à travers la ville, donc si ces gars essaient de prendre un transport privé, on les auras.
    لذا إذا هذان الشخصين حاولا أخذ وسائل النقل الخاصة، سنكون عليهم
  • En outre, des moyens de transport sûrs, en particulier au transport aérien, doivent être fournis.
    وأيضا، يجب توفير وسائل النقل الآمنة، وخاصة النقل الجوي.
  • Les 83 % restants utilisaient des transports privés ou publics.
    واستخدم الـ 83 % الباقـون وسائل النقل العام أو الخاص.
  • Les fonctionnaires des autorités douanières sont, dans l'exercice de leurs fonctions, habilités si nécessaire, conformément aux procédures énoncées dans les réglementations, à utiliser des armes à feu, des moyens exceptionnels de protection ainsi que des moyens exceptionnels pour arrêter le transport à la frontière de la République de Lettonie.
    يجوز للموظفين المدنيين التابعين للسلطات الجمركية ، خلال تأديتهم لواجباتهم المتصلة بالعمل، ووفقا للإجراءات المحددة في التشريعات المنظمة، حمل أسلحة ووسائل خاصة للحماية واستعمالها عند الضرورة، بالإضافة إلى وسائل خاصة لوقف النقل على الحدود الجمركية لجمهورية لاتفيا.
  • Ayant noté les recommandations figurant aux paragraphes 27 à 29 du rapport du Secrétaire général, autorise une augmentation de l'effectif militaire de la MONUC de 300 personnes afin de permettre le déploiement dans le Katanga d'un bataillon d'infanterie, avec des moyens de mise en œuvre comprenant une capacité de mobilité aérienne en propre et le soutien médical adéquat, de manière à ce qu'une plus grande sécurité soit assurée dans la zone de ses opérations pendant la période électorale;
    وقد أحاط علما بالتوصيات الواردة في الفقرات من 27 إلى 29 من تقرير الأمين العام، يأذن بزيادة في القوام العسكري للبعثة قدرها 300 فرد حتى يتسنى نشر كتيبة للمشاة في كاتانغا مع تزويدها بإمكانيات تشمل وسائلها الخاصة للنقل الجوي، والدعم الطبي الملائم، من أجل كفالة تعزيز الأمن في منطقة عملياتها خلال الفترة الانتخابية؛
  • Le 28 octobre 2005, faisant suite à l'examen du projet de budget de la MONUC pour 2005/06 par le Comité consultatif, le Conseil de sécurité a adopté la résolution 1635 (2005), par laquelle il a prorogé le mandat de la Mission jusqu'au 30 septembre 2006 et autorisé une augmentation de l'effectif militaire de la MONUC de 300 personnes afin de permettre le déploiement dans le Katanga d'un bataillon d'infanterie, avec des moyens de mise en œuvre comprenant une capacité de mobilité aérienne en propre et le soutien médical adéquat, de manière à ce qu'une plus grande sécurité soit assurée dans la zone de ses opérations pendant la période électorale.
    وفي 28 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وعقب جلسات استماع اللجنة الاستشارية بشأن الميزانية المقترحة للبعثة في الفترة 2005/2006، اتخذ مجلس الأمن القرار 1635 (2005)، الذي قرر بموجبه تمديد ولاية البعثة حتى 30 أيلول/سبتمبر 2006، ووافق على زيادة 300 من الأفراد العسكريين في القوام العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية حتى يتسنى نشر كتيبة من المشاة في كاتانغا، مع تزويدها بإمكانيات تشمل وسائلها الخاصة للنقل الجوي والدعم الطبي الملائم، من أجل كفالة تعزيز الأمن في منطقة عملياتها خلال فترة الانتخابات.